首页

外公的忠告:经历挫折和挑战时 挺起腰板站直了

学习 |

时间:

2020-10-03

|

【www.ndcksc.com--学习】

23站直了.jpg


23 Stand Tall

站直了

I was filled with doubts and worries until my grandfather told me to stand tall.

我一直充满疑惑和担忧,我爱范文,直到外公告诉我“站直了”。

It was no wonder I wasn"t looking forward to entering ninth grade. High school is well known for being a battleground, where everyone seems to be going through awkward physical changes, emotional mood swings, and low self-esteem. For me, height was my trouble.

我并不盼望着升到九年级(编注:相当于中国的初三),这一点也不奇怪。大家都知道中学如同一个战场,来到这里的每个人似乎都要经历尴尬的身体变化、情绪波动以及自我贬低。对我来说,身高是我的烦心事。

I had always felt insecure and out of place as one of the taller members of my class in Bala Cynwyd, Pennsylvania, standing a head above the other girls and stooping at the back of the line to avoid sticking out .

我在宾夕法尼亚州的巴拉辛瓦伊德上学,作为班里个头儿最高的学生之一,我总是觉得不安全、别扭。我比班里的其他女孩儿高出一个头,因此排队时我总是站到后面并且驼着背,不想太显眼。

I especially hated being around large groups of people, like during the social hour after services at my synagogue . Once the prayers were finished, I would leave as quickly as possible so I could avoid another well-meaning congregant squealing,"Ruthie!Look how tall you"re getting!"Ugh.

我尤其讨厌和一大群人待在一起,比如人们在教堂做完祷告后的寒暄和交谈。祷告一做完,我总是尽快离开教堂,这样就能避开其他人善意的尖叫:“鲁丝!看你又长个儿了!”呃。

My grandfather would watch me grow increasingly uncomfortable, but he didn"t laugh at my self-consciousness or try to console me. Instead, he would admonish me.

成长给我带来的不适,外公一直看在眼里,但他没笑话过我的别扭,也没试着安慰我。相反,他会训诫我。

Stand straight and tall, he"d say, as I unsuccessfully tried to shrink myself.

每当我努力想让自己变得矮一些却以失败告终时,他总是说:“挺起腰板站直了。”

And each time, I would sheepishly comply . Even at age 15, I understood that his advice was about more than just feet and inches.

而每一次,我总是羞怯地按他说的做。甚至15岁时,我就明白外公的告诫不仅仅是指身高。

My grandfather grew up in war-torn Europe. When German soldiers occupied his hometown, the beautiful and thriving city of Tarnow, Poland,he defied them and eventually wound up joining the Soviet army to fight for his country"s freedom. "Stand straight, stand tall," meant something else back then.

外公是在战火纷飞的欧洲长大的。当时德国军队占领了他的家乡——波兰美丽而繁华的城市塔尔诺。外公蔑视德军,最终他加入了苏联军队,为祖国的自由而战。“挺起腰板站直了”在当时有不一样的含义。

I trusted my grandfather more than anyone else in my childhood. And whenever I was afraid of something, he would tell me stories of his life.

童年时,我对外公的信任超过了对其他任何人的信任。每当我感到害怕,外公总是给我讲他经历过的故事。

After the war, he boarded a boat for America, and on January 27,1947, he stepped onto the dock of Pier 86 in Manhattan. He was hungry and suffering from sickness. All alone in a new country, he was frightened about his future.

战争结束后,外公坐船来到了美国。1947年1月27日,他踏上了曼哈顿的86号码头。饥饿和疾病折磨着他,独处异国的外公对未来充满了恐惧。

Still, he marched head-on into the hustle and bustle of the streets of New York. Soon he met other European immigrants, each of them trying to find his or her own way.

但他仍然硬着头皮走入了纽约繁华的大街。不久他碰到了来自欧洲的其他移民,他们每个人都试图在美国找到自己的出路。

If they could do it, why couldn"t he? "Stand straight, stand tall," he would remind himself.

既然他们都能在美国立脚,自己为什么不能呢?“挺起腰板站直了。”外公提醒自己。

Thanks to the help of a loyal and trusting friend, my grandfather acquired a jewelry booth on Canal Street, at that time the heart of the busy diamond district in New York City. He once told me how nervous he was on that first day of work. He was not only trying to learn this tough new business, but also a new language.

多亏一位信任他的忠诚朋友提供了帮助,外公在当时纽约市繁华的钻石区中心的坚尼街上获得了一个珠宝摊。外公曾经告诉我,上班的第一天他有多么紧张。他要学习的不仅是复杂的生意经,还有新的语言。

To his surprise, the men in the neighboring booths—who could have taken advantage of him—offered their help and advice. Within months, my grandfather was commanding his spot behind the counter, selling diamonds and all kinds of cultured pearls as if he"d been doing it his whole life.

让外公感到吃惊的是,附近店铺的同行们不仅没有欺负自己是新来的,反而给自己提供帮助和建议。几个月之后,外公就在柜台后站稳了脚跟,卖着钻石和各种人工珍珠串,就好像他已经在这一行做了一辈子一样。

Stand straight. Stand tall.

挺起腰板站直了。

In later years, my grandfather would escort both my mother and her sister down the aisle at their weddings. As he stood with each of them beneath the chuppah , he thought about their new beginnings, and of the adventures and challenges they would experience together. He also thought about the children who would one day carry on his family name.

后来,外公参加了我妈妈和姨妈的婚礼,陪同她们走过红毯。当外公陪着女儿们站在婚礼庆典的彩棚下时,他想到了她们即将开始新的生活和她们将要经历的各种挫折和挑战。他也想到了未来还会有子孙后代将家族延续。

I am so proud to be one of those children. Listening to my grandfather"s remarkable experiences has changed the way I view my own life.

我为自己能成为这个家族的一员感到非常骄傲。倾听外公非同寻常的经历改变了我对自己生活的看法。

His advice to me has become much more than a challenge to improve my posture. It tells me to be proud of who I am.

外公的忠告不仅仅告诉我要纠正自己的站姿。它告诉我要为自己感到骄傲。

Stand straight, stand tall, my grandfather told me.

“挺起腰板站直了。”外公这样告诉我。

And I do.

我这样做了。

(By Ruthie Just Braffman)

延伸阅读
党史、新中国史是由一串串可歌可泣的故事串联成的彪炳史册的成就,学习党史、新中国史是坚定走稳脚下之路的信心之源。 下面是小编为大家整理的党史学习教育存在的问题范文(精选6篇),欢迎大家借鉴与参考,希
2024-02-22
党员在理论学习的过程中,坚持以理论学习锤炼党性,促进自己服务基层,服务群众的能力不断增强。 以下是为大家整理的学习上缺乏思考的主动性和深度理论学习缺乏主动性六篇,欢迎品鉴!
2024-02-22
通报基本意思是用来表彰先进,批评错误,传达重要指示精神或情况时使用的公务文书。通报适用行政机关,党务机关及人大使用。 以下是小编为大家收集的对学习强国学习情况的通报范文(通用6篇),仅供参考,欢迎大
2024-02-21
心得体会是一种产生感想之后写下的文字,主要作用是用来记录自己的所思所感,是一种读书和学习实践后所写的感受文字 下面是小编为大家整理的2024年最美公务员事迹学习心得集合6篇,欢迎大家借鉴与参考,希望
2024-02-21
党支部:是党组织开展工作的基本单元,是党的全部工作和战斗力的基础,是团结群众的核心、教育党员的学校、攻坚克难的堡垒,在社会基层单位中发挥核心作用。以下是小编整理的2024年医院党支部学习计划范文(精选
2024-02-21
党支部:是党组织开展工作的基本单元,是党的全部工作和战斗力的基础,是团结群众的核心、教育党员的学校、攻坚克难的堡垒,在社会基层单位中发挥核心作用。 下面是小编精心整理的党支部组织学习情况汇报【6篇】,
2024-02-21
问题,汉语词汇。拼音:wèn tí 释义:要求回答或解释的题目;【名】需要研究讨论并加以解决的矛盾、疑难;【名】关键;重要之点;【名】事故或麻烦 以下是小编整理的学习方面存在的问题范文(精选6篇),仅
2024-02-21
学习计划,可以按照提交目的分成两类,给大使馆申请签证用的,或给学校申请录取用的。用来申请学校的学习计划从本质上讲和个人陈述是统一类型的文书,关于学校申请类的学习计划可以参考个人陈述方面的文章,本文主要
2024-02-21
问题,汉语词汇。拼音:wèn tí 释义:要求回答或解释的题目;【名】需要研究讨论并加以解决的矛盾、疑难;【名】关键;重要之点;【名】事故或麻烦。以下是小编收集整理的关于理论学习方面问题查摆【六篇】,
2024-02-21
总结是事后对某一阶段的工作或某项工作的完成情况,包括取得的成绩、存在的问题及得到的经验和教训加以回顾和分析,为今后的工作提供帮助和借鉴的一种书面材料。 以下是小编整理的政治学习和廉洁自律情况个人总结范
2024-02-21
  • 推荐访问